Gillian さんのプロフィール星星总有一天能变成太阳フォトブログリスト ツール ヘルプ
    6月5日

    过节

        六一已经过了很多天了,在杭州人民的带领下,我们又进入了“六二节”。
        单位一位新来的不是浙江人的新同事,一直地问“六二”是什么?一帮男同事开始乘机调侃她,说:这个节日你要好好过哦!她越发郁闷,悄悄地用MSN问我:六二到底是什么啊?我如实地告诉了她。哎,不知道有没有伤到她的心。
        中午,我们趁午休去了旁边的一家衣服店。讨价还价之余,店主说:“我们这里的衣服毛便宜的类!”同事纳闷了,笑着说:“毛便宜?那皮不便宜啊!?”
        这个……我被语塞了……

    コメント (3 件)

    しばらくお待ちください。
    入力されたコメントは長すぎます。短くしてください。
    何も入力されていません。もう一度やり直してください。
    現在、コメントを追加できません。後でもう一度やり直してください。
    コメントと書くには、保護者 (ほごしゃ) の方の許可 (きょか) をもらってください。許可をリクエストする
    保護者 (ほごしゃ) の方が、あなたがコメントを書けないようにしています。
    現在、コメントを削除できません。後でもう一度やり直してください。
    1 日に投稿できるコメントの最大数を超えました。24 時間経過してから、もう一度やり直してください。
    あなたが他のユーザーに対して迷惑行為を行っている可能性があると確認されたため、お使いのアカウントによるコメントの投稿を無効にしています。誤って無効にされたと思われる場合は、Windows Live のサポートにお問い合わせください。
    コメントを投稿する前に、以下のセキュリティ チェックを完了してください。
    セキュリティ チェックに入力する文字は、画像に表示されている文字または音声で流れた文字と一致していなければいけません。

    コメントを投稿するには、お使いの Windows Live ID でサインインしてください (Hotmail、Messenger、または Xbox LIVE を既に使用している場合は、そのアカウントが Windows Live ID です)。サインイン


    Windows Live ID をお持ちでない場合は、アカウントを新規登録してください。

    张超 Williamさんの投稿:
    一个比一个强!!
    7 月 4 日
    W。L。Lさんの投稿:
    ……
    本来我想对你的同事表示无语,后来
    我发现对楼下的评论表示无语更好
    汉语的被动态好象都不太明显呢
     
    还有,请不要说“衣服店”,好土
     
    帮你做个此文的简化版:
     
    六一逝n天,under 杭民's lead,吾等迎六二
    单位一非浙new arrival问之意,男同事乘机调侃,汝要好好过
    其愈闷,于MSN上问吾:what's that on earth?
    偶如实答,不知伤其否
    6 月 27 日
    匿名 の表示アイコン
    J さんの投稿:
    以后杭州人么是表过愚人节的,62节过过么好了
    语塞原来是要用被动态的啊
    6 月 8 日

    トラックバック

    この記事のトラックバックの URL は次のとおりです。
    http://gillian0000.spaces.live.com/blog/cns!BD7B7B025848BF7F!244.trak
    この記事を参照しているブログ
    • なし